Добрая фея - Страница 19


К оглавлению

19

— Вот уж не ожидал от женщины такой пунктуальности! По вам можно проверять часы!

Генри опять повторил свой коронный номер: материализовался буквально из воздуха! Хилари сделала успокаивающий вздох и, призвав на помощь всю свою выдержку, вполне будничным тоном ответила:

— Ненавижу расхлябанность!

Генри был в смокинге — строгий наряд выгодно подчеркивал его мужскую красоту. Но этого слова, несомненно, было мало, чтобы охарактеризовать в полной мере его привлекательность, — она едва ли не сочилась из него. Хилари вынуждена была признать, что перед ней сильный, самоуверенный, невозмутимый и мужественный представитель противоположного пола. Его достоинства можно было бы перечислять бесконечно, но не стоило покидать Англию и попадать в этот райский уголок, где он царь и бог, чтобы прозреть.

Да, здесь Генри Трент — полновластный хозяин, я же — обыкновенная гувернантка, с невольной грустью подумала Хилари. Заурядная нянька, и не более того. И как только я окончательно приступлю к своим обязанностям, мы скорее всего не будем встречаться неделями и месяцами. Никто не выкручивал мне руки, во Францию я приехала по своей воле, об этом не следует забывать. Лучше честно признаться, что оказанный Генри прием меня ошеломил.

— Не отведать ли нам с вами в гостиной по коктейлю? — Он осторожно взял Хилари под руку.

Напиток, поданный Генри в высоком золоченом бокале, напоминал своим розоватым цветом жевательную резинку, но Хилари благодарно улыбнулась и поудобнее устроилась в старинном французском кресле в стиле эпохи Людовика XIV напротив изящного столика на гнутых ножках и секретера. Все это, несомненно, стоило целого состояния и наполняло гостиную уютом и покоем, приятно сочетаясь и с большими окнами, и с высокими лепными потолками, и с чудесным штофом, которым были обиты стены. Генри величественно уселся напротив гостьи в мягкое кресло и стал окончательно похож на лорда.

Но Хилари не сиделось на месте, назойливый рой мыслей упорно жужжал у нее в голове.

— Вы всегда так одеваетесь к ужину? — спросила она, в надежде выяснить наконец то, что ее беспокоит.

— Теперь уже нет, — непринужденно ответил Генри, закидывая ногу на ногу и кладя руки на подлокотники. — Пока была жива моя супруга, она строго соблюдала все формальности: так ее воспитала матушка еще с пеленок. Я же предпочитаю дома более свободную обстановку. Но сегодня особый случай.

Да он со мной заигрывает! Оставив все сомнения, Хилари опустила глаза и попыталась подыскать подходящие выражения, чтобы поставить нахала на место. Ее усилия оказались тщетными.

— Я здесь всего лишь наемная работница, Генри, — вертя в руке бокал, наконец произнесла она, не поднимая на собеседника взгляда. Однако я весьма вам признательна за теплый прием.

— Нет, Хилари, — возразил он, — вы не просто гувернантка. Я доверил вам ответственную роль наставницы моего сына.

— Это так, — осторожно согласилась Хилари, поборов охватившее ее волнение. Воспитание ребенка действительно ответственное дело, с этим трудно спорить. — Сильвия тоже обычно ужинает вместе с вами? — подумав, спросила она.

— Нет, Сильвия со мной никогда не ужинает, — мягко ответил Генри. — И даже не обедает.

Это игра кошки с мышкой! От досады Хилари покраснела до корней волос. Глядя прямо в его черные глаза, она отчеканила:

— В таком случае, вам не следовало и меня приглашать за свой стол, Генри. Мне бы не хотелось, чтобы у кого-то из ваших домочадцев сложилось неверное мнение о цели моего пребывания здесь: согласитесь, всякое может случиться. И если семена сомнений падут на взрыхленную почву, то сколь смехотворным нам бы ни казалось…

— Смехотворным? — недовольно перебил ее хозяин дома. — Не вижу для этого никаких оснований. Впрочем, оставим пока эту тему! Позвольте объяснить вам, почему столь важно, чтобы вы отужинали сегодня со мной, и вообще насколько необходимо нам сразу же задать правильный тон всем нашим отношениям. Моя теща должна усвоить, что за Доминико отныне отвечаете только вы. И отчитываетесь исключительно передо мной за все свои действия. Иного я не приемлю! Бриджит — сильная личность, оказывающая на прислугу чересчур большое влияние. От нее целиком зависит мать Сильвии, работающая у нее, сама же девушка слишком застенчива и слаба по своей натуре, чтобы внушать к себе уважение. Вы англичанка и для моей тещи темная лошадка. Это очень хорошо!

Он расплылся в улыбке. Хилари не очень понравилась данная ей характеристика, но она промолчала.

— Нам следует сразу же дать всем понять, что ваше положение в моем доме разительно отличается от роли Сильвии, — выразительно добавил Генри.

Здесь он хватил через край, и Хилари не стерпела:

— Уж не хотите ли вы продемонстрировать своей теще, что намерены придать нашим отношениям особый характер, выходящий за рамки отношений работодатель — работник? — звенящим голосом поинтересовалась она. — Я хотела бы услышать четкий ответ.

— Безусловно, именно это и входит в мои намерения, — Генри осклабился, став, как показалось Хилари, похожим на блудливого кобеля. — Я хочу, чтобы Бриджит видела в вас моего верного друга! Это чрезвычайно важно! Ей нужно понять, что вы пользуетесь моим полным доверием и в мое отсутствие становитесь главной фигурой в этом доме. Вы согласны?

Разговоры о верных друзьях и добрых подругах были Хилари слишком хорошо знакомы. Ох уж эти славные, чуткие создания! Макс уверял ее, что Мьюриел всего лишь близкий друг, пока не понял, что врать бессмысленно. И Генри Трент такой же.

19